رمانی از ماكس فریش به فارسی ترجمه شد

رمانی از ماكس فریش به فارسی ترجمه شد

به گزارش پرسی بلاگ رمان هوموفابر اثر ماكس فریش با ترجمه حسن نقره چی از جانب انتشارات نیلوفر به چاپ رسید.



به گزارش پرسی بلاگ به نقل از مهر، «هومو فابر» در سال ۱۹۵۷ در آلمان منتشر گردید. این رمان روایتگر زندگی مهندسی است به نام والتر فابر كه تنها به منطق علمی اعتقاد دارد و جهان بینی او تحت تاثیر دانش و تكنیك است، اما با قدرت بی منطق سرنوشت روبرو می شود و شكست می خورد.
سفرهای فابر همان سفرهایی است كه فریش حین نوشتن كتاب انجام داده بود: ایتالیا، آمریكا، مكزیك، كوبا و یونان. مبحث این شاهكار فریش جست وجو، ناامنی و نیازی مبرم به رسیدن به خویشتن خویش است.
در این رمان همینطور كنكاش فریش برای یافتن پاسخ به این پرسش كه چگونه می توان رویاها و آروزهای فردی را با زندگی زناشویی آشتی داد، برجستگی می یابد.
هومو فابر یكی از پرخوانندهترین كتاب های فریش است و به تیراژ میلیونی دست یافته است، ازاین رو خیلی از منتقدان اعتقاد دارند، این كتاب، مهم ترین اثر اوست.
رمان هومو فابر به قلم ماكس فریش یكی از مهم ترین و پرخواننده ترین رمان های قرن بیستم زبان آلمانی است. مهندس والتر فابر به جهان بینی عقل گرایانه خود اعتقاد دارد. اما با یك داستان عاشقانه كه تصادفی بر سر راهش می آید، همه محاسباتش به هم می ریزد. هیچ رمان دیگری تابحال نتوانسته این چنین اساسی و صادقانه به پرسش هویت انسان مدرن امروز پاسخ دهد.
ماكس فریش در خطابه ای كه به مناسبت دریافت جایزه ادبی شهر زوریخ در سال ۱۹۵۸ ایراد كردچنین می گوید: من به جهت هراسی كه از تنهایی دارم، می نویسم. اگر در تاریكی آواز می خوانم دلیل آم وحشت است. اما علت این هراس چیست؟ پاسخ فردریش صریح و كوتاه است: بی هویتی انسان روزگارما.
رمان هومو فابر – انسان ابزارساز- با ترجمه حسن نقره چی و از جانب انتشارات نیلوفر به قیمت ۳۹، ۰۰۰ تومان و در ۲۵۹ صفحه روانه بازار شد.

1399/01/05
23:40:17
5.0 / 5
2008
تگهای خبر: بازار , ترجمه , كتاب
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۹ بعلاوه ۳
پرسی بلاگ