رایزنی فرهنگی ایران در گرجستان خبر داد؛

پلنگینه پوش به هندی ترجمه شد

پلنگینه پوش به هندی ترجمه شد

به گزارش پرسی بلاگ پلنگینه پوش شوتا روستاولی، ادیب برجسته گرجستان به زبان هندی ترجمه و منتشر گردید. این اثر به فارسی هم ترجمه شده است.



به گزارش پرسی بلاگ به نقل از مهر، به ابتکار و حمایت سفارت گرجستان در هند، در ماه اکتبر سالجاری، «پلنگینه پوش» شوتا روستاولی برای نخستین بار به زبان هندی ترجمه و توسط انتشارات معروف Yatra Books منتشر گردید. آئین رونمای کتاب درجشنواره کتاب جیپور به صورت آنلاین برگزار گردید.
ترجمه این اثر توسط شاعر و مترجم هندی، دکتر بهوپندر عزیز پاریهار و تصاویر به سبک هندی توسط هنرمند مقیم بمبئیاونکار فوندکار انجام شده است. همانطورکه سفیر فوق العاده و تام الاختیار گرجستان در هند در مراسم رونمایی کتاب اظهار داشت: ازسال ۲۰۱۶، بعد ازآغاز مأموریت دیپلماتیک بنده در هند، این فرصت را پیدا کردم که فرهنگ هند را که در قلب ما جایگاه مهم و ویژه ای قرار گرفته است، بهتر بشناسم. گرجستان و هند، ازنظر قدمت فرهنگ و سنت های باستانی، اشتراکات زیادی را دارند. از همان روز اول ورودم به هند، انگیزه داشتم ادبیات غنی گرجستان را به خوانندگان هندی معرفی کنم و امروز، خوشحالم که برای نخستین بار، ترجمه به زبان هندی یکی از بزرگترین شاهکارهای ادبیات گرجستان، «پلنگینه پوش» شوتا روستاولی را به جامعه فرهنگ دوست هندی معرفی نماییم.
لازم به ذکراست که انتشار پلنگینه پوش شوتا روستاولی به زبان هندی به ارتقا آگاهی و ترویج تاریخ ادبیات گرجی و خود اثر پلنگینه پوش در هند و همینطور بهبود روابط تاریخی و فرهنگی بین گرجستان و هند کمک خواهد نمود.
لازم به توضیح است که پلنگینه پوش برای نخستین بار توسط فرشید دلشاد به فارسی ترجمه شده و در سال ۱۳۷۷ از جانب انتشارات ایران جام در تهران منتشر گردید که در همان سال در سفارت گرجستان در تهران رونمایی گردید. ترجمه فرشید دلشاد بر پایه نسخه گرجی این اثر و با بهره گرفتن از زبان پارسی سره و نثر مسجع و موزون انجام گرفته است. این ترجمه عملاً اساس کار و مآخذ دومین ترجمه این اثر به زبان پارسی است که محمد کاظم یوسف پور، مترجم، خود در مقدمه به آن اشاره نموده است و عدم دانش خویش را در مورد زبان گرجی اذعان و بهره وری از ترجمه های انگلیسی و عربی را مسند کار خود شناخته است. این کتاب در سال ۱۳۸۱ از جانب انتشارات دانشگاه گیلان منتشر گردید. ترجمه دکتر دلشاد، تنها ترجمه عملی به حساب می آید که در منابع متفاوت ادبی و منتقدانه کشور گرجستان، بارها از آن تمجید به عمل آمده است.


منبع:

1399/10/08
12:57:36
5.0 / 5
398
تگهای خبر: آنلاین , ترجمه , جشنواره , كتاب
این مطلب را می پسندید؟
(1)
(0)

تازه ترین مطالب مرتبط
نظرات بینندگان در مورد این مطلب
لطفا شما هم نظر دهید
= ۹ بعلاوه ۲
پرسی بلاگ